Специфика устного перевода Курсовая работа по филологии | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Курсовая работа / Филология / Специфика устного перевода

Готовые ???????? ??????

Курсовая работа  Специфика устного перевода

Предмет:Филология.
Кол-во страниц:38.
Цена:800 руб. Купить курсовую работу »

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛ.1. ОСОБЕННОСТИ УСТНОГО ПЕРЕВОДА 5
1.1. ОПРЕДЕЛЕНИЕ УСТНОГО ПЕРЕВОДА. ЕГО ВИДЫ 5
1.2. ОСОБЕННОСТИ УСТНОГО ПЕРЕВОДА 11
ГЛ.2. ТРУДНОСТИ УСТНОГО ПЕРЕВОДА 14
2.1. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ УСТНОГО ПЕРЕВОДА 15
2.2. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ УСТНОГО ПЕРЕВОДА 18
2.3. ПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ТРУДНОСТИ УСТНОГО ПЕРЕВОДА 20
ГЛ.3. ВИДЫ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ 22
3.1. ЛЕКСИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ 24
3.2. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ 27
3.3. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ 31
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 33
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 36


Тема нашего проекта – специфика устного перевода. На наш взгляд, данная тема является актуальной, ведь устный перевод используется в политической, экономической и научной сферах жизни, довольно часто.
Очень много литературы, посвященной теории перевода, специфике работы переводчика. Однако трудно найти литературу, в которой была бы собрана информация о видах устного перевода, его специфики, трудностях.
В связи с этим, нами было принято решение попытаться структурировать найденную нами информацию по перечисленным проблемам.
Целью нашей работы является изучение особенностей устного перевода. Для достижения поставленной цели, нам необходимо решить ряд задач:
1. Определить понятие устного перевода, выделить его виды.
2. Изучить особенности устного перевода.
3. Изучить трудности устного перевода.
4. Изучить иды преобразований, использующихся в устном переводе.
Цель и задачи нашей работы определяют ее структуру. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.
В первой главе нами будет рассмотрено определение устного перевода. Изучены подвиды устного перевода, особенности каждого вида.
Во второй главе нашей работы мы рассмотрим трудности каждого вида устного перевода. Рассмотрим способы преодоления тех или иных трудностей.
В третьей главе мы поговорим о видах преобразования в переводе. Мы рассмотрим стилистические, грамматические и лексические преобразования.
В заключении мы сделаем выводы о проделанной работе.
Теоретические материалы данной работы, мы будем подкреплять примерами практического применения тех или иных обсуждаемых приемов и методов.
Научная значимость данной работы на наш взгляд, заключается в возможности использования материалов работы для подготовки лекционных занятий по дисциплине теория перевода. Так же материалы работы могут быть использованы студентами – лингвистами и начинающими переводчиками для оттачивания навыков перевода.

 

Если вы хотите купить курсовую работу Специфика устного перевода
или задать вопрос по работе, пишите через форму обратной связи.

Хотите предложить свою цену ? Торг уместен.



Обратная связь

Купить курсовую работу »
Ваши координаты:
Имя: *
Телефон: *
Введите ваш телефон, чтобы мы смогли связаться с вами.
Эл. почта: *
Этот адрес используется только для контактов с вами.
Сообщение:
* — поля обязательные для заполнения.

 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация