Лексико-стилистические особенности английской корреспонденции - диссертация Диссертация по иностранным языкам | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Диссертация / Иностранные языки / Лексико-стилистические особенности английской корреспонденции - диссертация

Готовые ???????????

Диссертация  Лексико-стилистические особенности английской корреспонденции - диссертация

Предмет:Иностранные языки.
Кол-во страниц:220.
Цена:500 руб.

Содержание:

Введение……………………………………………………...……………………….
Глава 1. Проблемы делового общения……………….…………………………….
1.1. Язык деловых документов в системе функциональных стилей
английского языка………………………………………………………..
1.2. Контактоустанавливающая функция языка в коммуникативном акте….
1.3. Средства речевого контакта при актуализации общающихся……….….
1.4. Проблемы социального статуса коммуникантов и коммуникативной
ситуации при деловом общении……………………………………..……
Глава 2. Способы обозначения коммуникантов: семантика, синтактика
и прагматика………………………………………………………………..
2.1. Лексические способы обозначения коммуникантов………..…………...
2.2. Синтаксические средства выражения адресованности в деловых
письмах………………………………………………………………………
2.3. Субъект безличности как средство актуализации коммуникантов……...
2.4. Тактика реализации этикетных стратегий при деловом общении
(you-attitude и позитивный акцент)…………………………………………
Заключение…………………………………………………………………………..
Список использованных источников……………………………………………….

ВВЕДЕНИЕ

В настоящее время язык исследуется лингвистами не только как система, а все большее внимание привлекает его функционирование в процессе коммуникативной деятельности, т.е. его использование языка в качестве средства общения.
Коммуникативный акт является основной единицей вербального общения, так как в ходе него осуществляется передача мысли от одного человека к другому. При этом на речевое общение влияют как отношения между общающимися, так и сама обстановка, в которой оно происходит, т.е. коммуникативная ситуация.
Важнейшими компонентами такой ситуации являются партнеры по общению т.е. коммуниканты. Адресат и адресант обладают определенными социальными статусами и ролями, принадлежностью к полу, возрастными характеристиками и взаимодействуют в соответствии с ними. Особое место в данном взаимодействии относится обращениям.
В системно-структурном описании языка обращению принадлежит далекое от центра место: оно находится в глухой периферии синтаксической системы. Между тем в коммуникативных процессах обращение – одна из частотных единиц общения, а именно адресации, несущая важнейшую контактоустанавливающую функцию. Эта единица вызывает неизменный интерес исследователей, однако ее квалификация неоднородна, поскольку одни помещают ее в синтаксическую систему языка, другие предпочитают рассматривать в коммуникативно-прагматическом аспекте.
Системно-структурный, синтаксический взгляд на обращение хорошо известен, хотя и противоречив: с одной стороны, есть попытка причислить обращение к обособленным членам предложения, с другой – определить обращение как самостоятельное односоставное предложение.
Данная работа относится к функционально-прагматическому направлению в языкознании. Доминирующий в современной лингвистике антропоцентрический принцип анализа языка обусловил общую ориентацию работы - изучение речевого поведения коммуниканта.
Актуальность темы исследования обусловлена возрастанием роли деловой коммуникации на современном этапе развития общества. Деловая коммуникация и корреспонденция как одна из ее форм обеспечивают разнообразные области человеческой деятельности и составляют основу существования таких сфер, как: дипломатия, коммерция, международное экономическое, научное и культурное сотрудничество. В настоящее время в связи с расширением общественных международных контактов, интернационализацией экономической активности, унификацией систем делопроизводства, а также созданием новых видов связи: Fax, Internet, SMS и появлением электронных документов, значительно возрос объем деловой речи, и возникли качественно новые формы деловой коммуникации. Это выражается в увеличении удельного веса деловой прозы, обновлении и дифференциации палитры ее речевых жанров, а также в усложнении коммуникативных и собственно языковых задач, стоящих перед людьми, осуществляющими деловую коммуникацию - деловыми коммуникантами.
Потребность в фиксации и анализе этого пласта речи была в какой-то мере удовлетворена за счет появления многочисленных учебников и справочников по коммерческой переписке, деловому этикету, культуре делового общения и т.п. Однако практические пособия Ч. Брюсова, Дж. Дюбнера, Л. Гартсайда и А. Кенча по деловой коммуникации с перечнем и подборкой деловых документов и их кратким описанием не могут компенсировать недостаточную теоретическую разработанность рассматриваемой проблемы [Brusaw Ch., 1976, Dubner G., 1983, Gartside L., 1981, Kench A., 1979. и др.].
Актуальность исследования определяется также необходимостью комплексного изучения межличностных отношений деловых партнеров и их влиянием на средства речевого контакта. Коммуникативной целью деловых документов является «достижение согласия между двумя сторонами». В свете такого основного предназначения деловых документов вопрос об отношениях коммуникантов как субъектов делового общения приобретает особую значимость.
Для создания благоприятной обстановки деловым партнерам необходимо осуществить оптимальный выбор способов обозначения самих себя и друг друга, что чрезвычайно важно при достижении соглашения. В языке существует определенный арсенал средств именно для того, чтобы обозначить адресата и адресанта, адекватный выбор которых облегчает общение и делает его успешным.
Для того чтобы определить наиболее адекватный способ обозначения участников общения, необходимо исследовать эти способы с точки зрения их формы, значения, стилистических характеристик и целей употребления, которые подходят в той или иной ситуации, что и обуславливает научную ценность настоящего исследования.
Изучение личностного фактора в структуре коммуникативной ситуации позволит раскрыть реальный статус коммуникантов в речевом обмене, который в большинстве случаев носит абстрактный характер, и обратиться к категории авторского «я» и читательского «вы, ты». Другими компонентами коммуникативной ситуации, которые имеют переменный характер, являются конкретная ситуация общения и предыдущие ситуации общения.
Поэтому, необходимо описать различные способы обозначения коммуникантов в деловом общении, осуществляющегося на английском языке, как систему, установить их корреляции с коммуникативными установками деловых документов, учитывая значение, стилистические и этикетные характеристики языковых средств.
Степень разработанности проблемы. В настоящее время существует обширная историография, посвященная изучению деловых текстов. П.В Верховская, Е.М. Иссерлин, С.Г. Носик, Р.Л. Пещак, Дж. Дуглас занимались изучением общих проблем германистики. [Верховская П.В, 1930, Иссерлин, Е.М., 1970, Носик С.Г. 1974, Пещак Р.Л., 1980, Douglas G.H. 1985, Baron, N.S., 2000]. Речевые характеристики официальных документов рассмотрены в работах К.С. Федорова, И.Р. Гальперина и В.М. Богуславского. [Федоров К.С., 1953, Гальперин И.Р., 1958 и 1981, Богуславский В.М., 1968]. Языковые характеристики исследуемых текстов интересовали также В.А. Мурата, В.В. Калюжную, И.С. Вольскую, Н.Н. Разговорову и Л.В. Нижникову [Мурат В.А, 1957, Калюжная В.В. 1977 и 1982, Вольская И.С. 1983, Разговорова Н.Н. 1983, Нижникова Л.В. 1991].
Существуют ряд исследований, посвященных изучению способов обозначения коммуникантов на материале русского языка [Аль-Кадим, 1968; Каган М.С, 1988; Ван Дейк Т.А., Кинч В., 1988; Формановская Н.И, 1989, 1998; Цзэн Юй , 1998]. В частности, работа Е.А. Барляевой [Барляева Е.А., 1993] посвящена средствам актуализации автора научного текста на материале английского языка.
Идеи западных философов-лингвистов (Дж. Остин, Дж. Серль, Г.П. Грайс, Дж. Лич и др.) генерировали возникновение новых разделов и методов в лингвистике. Необходимо отметить особую роль отечественных ученых, по-своему представивших трехмерность пространства языка и заложивших основы принципиально новых подходов в языкознании [Г.П. Грайс, Дж. Лич, Дж. Остин, Дж. Серль и др.]. Идеи и принципы отечественных языковедов-мысли-телей: М.М. Бахтина, Л.В. Щербы, Л.П. Якубинского оказали самое значительное влияние на развитие науки о языке последней трети XX столетия. Их наследие послужило истоком развития как функциональной стилистики, так и отечественной прагматики [М.М. Бахтин, Л.В. Щерба, Л.П. Якубинский].
Анализ выше перечисленных работ показал, что основное внимание в этих трудах уделяется выявлению лексико-грамматических, лингвостилистических и некоторых аспектов прагматических особенностей делового письма; определению дифференциальных признаков, отличающих официально-деловую переписку от других видов письма.
Однако, несмотря на значительный вклад исследований, посвященных разработке различных лингвистических аспектов языка деловых документов, можно отметить, что в рамках отдельного исследования межличностные отношения деловых партнеров в плане их языкового выражения на английском не рассматривались.
Целью исследования является комплексный многоаспектный анализ деловой корреспонденции с точки зрения составляющих ее речевых жанров и речевого поведения авторов - деловых коммуникантов, т.е. изучение способов обозначения коммуникантов в деловом общении (на материале деловых писем английского языка).
Задачи исследования:
1. Проанализировать и обобщить результаты проведенных исследований по вопросам речевой коммуникации и характеристик участников коммуникативного акта;
2. определить языковые способы обозначения коммуникантов в деловом общении согласно коммуникативным установкам делового письма;
3. создать классификацию способов обозначения коммуникантов в деловых письмах.
Объектом исследования является современная деловая речь на английском языке, закрепленная в деловой корреспонденции и представленная аутентичными деловыми письмами из сборников по деловой переписке 1995-2001 гг. зарубежных изданий на английском языке.
Предметом исследования является речевое поведение авторов деловых писем как представителей социально-профессионально

Диссертация  Лексико-стилистические особенности английской корреспонденции - диссертация


500 руб.

 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация