Функционирование слов исконного японского лексического фонда в языке современных СМИ Диплом по иностранным языкам | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Диплом / Иностранные языки / Функционирование слов исконного японского лексического фонда в языке современных СМИ

Готовые ????????? ??????

Диплом  Функционирование слов исконного японского лексического фонда в языке современных СМИ

Предмет:Иностранные языки.
Сдавалась в ВУЗе:ВПО ГБОУ МГПУ ИИЯ.
Кол-во страниц:53.
Цена:2 000 руб. Купить диплом »

Содержание:

ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………….....3
ГЛАВА 1. Ваго как исконная лексика японского языка………………………...10
1.1 Происхождение лексики ваго………………………………………......11
1.2 Особенности функционирования лексики ваго в японском языке…..16
ГЛАВА 2. Ретроспектива использования лексики ваго в печатных изданиях Японии второй половины ХХ века………………………………………….…….21
2.1 Обзорная характеристика СМИ Японии…………………….………..21
2.2 Сопоставительный анализ лексического состава языка японских печатных изданий второй половины ХХ века (на примере газет «Асахи», «Майнити», «Ёмиури» и «Нихон Кэйдзай»)……………...…...27
ГЛАВА 3. Функциональная роль лексики ваго в языке СМИ Японии за 2013 – 2014 гг……………………………………………………………………….34
ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………………………..47
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ……………………………………………………….…50

Актуальность темы и постановка проблемы. Актуальность темы данного исследования обусловлена значимостью характеристики исконной лексики японского языка ваго на современном этапе ее существования и необходимостью определения её места в одной из важнейших сфер жизни языка в современном обществе – средствах массовой информации.
Японский язык постоянно меняется в стремительно изменяющемся историко-культурном и экономическом контексте в условиях интенсивного глобального международного сотрудничества Японии с другими странами.
Сегодня центр перемен в японском языке смещен в сторону социально-общественных и экономических событий внутри Японии. Прежде всего, нужно назвать появление новых неологизмов-понятий и фразеологизмов-понятий среди единиц японского языка и пополнение словаря японского языка за счет этих названных лексических новообразований [9, с. 39 – 41; 57 – 58; 63 – 68]. Причем, большую долю таких слов и словосочетаний, а также новой терминологии можно заметить именно в сфере СМИ и области культуры [10, с. 110 – 147].
Вследствие этого повышается роль и значение пласта национальной японской лексики ваго по сравнению с былой словообразовательной ролью лексики китайского происхождения канго и ролью заимствованной лексики из других языков гайрайго.
Объект и предмет исследования. Объектом исследования выступает исконная лексика японского языка – ваго.
Предмет исследования – функционирование лексики ваго в письменном японском языке СМИ.

Основные понятия и термины.
Ваго – лексика японского происхождения.
Канго – лексика, состоящая из китайских морфем.
Гайрайго – лексика, заимствованная из иностранных языков, но трансформируемая фонетически и на письме согласно законам японского устного и письменного языка (как правило, записывается с помощью азбуки катакана).
Термины «стиль» (体 тай) и «язык» (語 го) в японском языке в ряде случаев взаимозаменяемы. Больше того, слово «стиль» часто в японском термине обозначается термином «язык» (語 го), а не «сутайру» (スタイル), «тай» (体), «бунтай» (文体) и т.п.
Как объясняет это явление И.В. Жукова, в Японии стилистика возникла из практики делового и повседневного общения, из занятий простого и аристократического сословий эпохи Хэйан. И уже тогда, в период с IX – по начало XII вв., как отмечают японские исследователи, стиль письменного или устного языка определялся жанром текста. Таким образом, в эпоху Хэйан возникла лингвистическая стилистика японского языка, к тому же сразу как функциональная, опередив таким образом, развитие европейской лингвистической науки о стилях языка и о стилях речи на много веков. Именно поэтому есть различия в толковании терминов, принятых в европейских стилистиках, включая российскую. Вот почему в японской стилистике и лингвистике нет терминов для определения «функционального стиля», «стили языка» и «подстиль» [10, с.16].
Японские лингвисты выделяют среди прочих стилей японского языка «язык СМИ и рекламы» (язык масс медиа и японской рекламы – マスコミ語масукомиго и 広告語 ко:кокуго (в отличие от русской теории выделения рекламы в отдельную дисциплину) [10, с.18]. Именно это понятие является основополагающим в данной работе.
В стилистике японского языка в Японии сегодня по-прежнему выделяют «стиль публицистики и прессы» (публицистический стиль – сэйрон-тай (政論体), который был одним из важных в ХХ в., но в начале XXI в. этот термин используют в отношении специальных журналов (например, «Гайко:фораму» («Международная панорама» – ежемесячный периодический журнал о политике Японии, издаваемый МИД Японии, и др.) или в отношении тематических страниц газет, посвященных политике, экономике и культуре или «беседах за круглым столом» по вопросам названных областей (которые записываются и могут звучать на радио в специальных передачах о японском языке, а также публикуются в разного рода журналах, например, в «Кокуго-то кокубунгаку» (периодический японский журнал «Японский язык и литература Японии»).
Сегодня в Японии чаще всего обращаются к «стилю СМИ и рекламы». Это связано с развитием средств массовой коммуникации, которые, во-первых, способствовали развитию «стиля (языка) средств массовой информации», а во-вторых, повлияли на структуру японских газет (например, в отличие от газет ХХ в., особенно его первой половины, когда важна была публикация художественной прозы в целях просвещения и создания единого японского литературного языка, понятного демократическим слоям японского общества, современные японские газеты на треть состоят из рекламы). Кроме того, современные японские газеты дублируются в Интернет-версии, а многие авторы газетных статей приглашаются на передачи ТВ или на радио для интервью, или комментариев, для расширенной беседы по актуальной тематике и тем самым формируют определенный язык японских СМИ. (Публикации курса лекций по «Стилистике японского языка» И.В. Жуковой 1978 г. и 2002г. отражают поиски японского языкознания в области языковых стилей в Японии, а в отечественной японистике, особенно в начале 70-х гг., А.А. Пашковский говорил «о стилевой ситуации в Японии этого периода») [10, с. 21].
Термин «стиль публицистики и прессы Японии» используется автором данной работы в Главе 2, касающейся языка японских газет именно ХХ в.
В работе используется и термин «стиль художественной литературы» 文学体 бунгаку-тай исключительно для сопоставления и иллюстрации различий употребления лексики ваго в текстах разного стиля: СМИ и художественных текстах.
В основной части дипломной работы понятие «газетная информация» используется для указания на жанр газетного текста, представляющий собой «сообщения, осведомляющие о положении дел, о состоянии чего-нибудь» [15, с.224]. Отрывки из японских газет в этом жанре приводятся в исследовании.
Степень изученности темы. В разное время в ХХ и ХХI вв. японскую лексику ваго и ее роль в японском языке изучали: в ХХ в. – А.А. Пашковский [16], в XXI в. – В.М. Алпатов [5, с. 28].
Работа опирается на такие труды отечественных японистов, как: «О соотношении заимствованных элементов в системе японского языка. Вопросы языкознания» (В.М. Алпатов), «Лексикология японского языка» (С.К. Ефимова, Е.С. Руфова), «Лексикология и фразеология японского языка: Учебное пособие» (И.В. Жукова), «Стилистика японского языка» (И.В. Жукова).
В исследовании используются результаты работы японских авторов, таких как: Игараси Ю., Уэмура С., Наканиси С., Кинисуэ Ю., Цудзимура Н., а также западноевропейских авторов (Бьярке Феллесвига и др.).
Цели, задачи и хронологические рамки исследования. Цель исследования – характеристика и функционирование лексики ваго в языке СМИ последних лет. Для реализации цели и возможности объективной оценки современного состояния лексики ваго в СМИ автор проводит сравнительную характеристику лексического информационного материала японских газет за 2013 – 2014 гг. при сопоставлении с материалом тех же газет второй половины ХХ века.
Исходя из указанной цели, в работе ставятся следующие задачи:
1) Описать особенности исконной лексики японского языка;
2) Описать функционирование лексики ваго в языке СМИ второй половины XX века;
3) Определить роль лексики ваго в языке СМИ последних лет.
Источники. Исследование лексики японского происхождения ваго основано на анализе ее функционировании в информационных статьях японских газет «Ёмиури Симбун», «Майнити Симбун», «Асахи Симбун» и «Нихон Кэйдзай Симбун» как в печатном виде, так и в электронных версиях, опубликованных в Интернете.
Методы исследования. Теоретико-методологическую основу исследования составляют аналитический, системный, комплексный и междисциплинарный подходы к изучению темы.
В работе были использованы следующие методы: историко-культурного сопоставления, статистический, компаративистский и графо-стилистического анализа.
Научная новизна работы. Новизна исследования заключается в том, что в работе анализируется состояние и функционирование японской лексики ваго в письменном языке японских газет 2013 – 2014 гг.
В работе показан диахронический и синхронический срез этого пласта лексики в японских СМИ с учетом изменений в соответствии с историческими периодами ХХ и XXI вв.
Работа показывает активную роль разных частей речи ваго на современном этапе в контексте «японского стиля СМИ и рекламы».
Теоретическая и практическая ценность работы. Теоретическая значимость работы проявляется в освещении активного функционирования лексики ваго в информационных текстах японских СМИ и рекламы 2013 – 2014 гг. по сравнению с подобными текстами второй половины ХХ в., а также в иллюстрации большой роли лексики ваго в словообразовательном процессе в начале XXI в.
Практическая ценность работы состоит в возможности использования результатов исследования при чтении лекций по дисциплинам: «Лексикология японского языка», «История японского языка», «Стилистика японского языка».
Структура работы. Структура работы определена целью и задачами исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения, списка использо

 

Если вы хотите купить диплом Функционирование слов исконного японского лексического фонда в языке современных СМИ
или задать вопрос по работе, пишите через форму обратной связи.

Хотите предложить свою цену ? Торг уместен.



Обратная связь

Купить диплом »
Ваши координаты:
Имя: *
Телефон: *
Введите ваш телефон, чтобы мы смогли связаться с вами.
Эл. почта: *
Этот адрес используется только для контактов с вами.
Сообщение:
* — поля обязательные для заполнения.

 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация