Опыт анализа модальных значений в немецкоязычном романе (на примере романа немецкой писательницы Ингрид Нолль «Die Apothekerin») Диплом по иностранным языкам | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Диплом / Иностранные языки / Опыт анализа модальных значений в немецкоязычном романе (на примере романа немецкой писательницы Ингрид Нолль «Die Apothekerin»)

Готовые ????????? ??????

Диплом  Опыт анализа модальных значений в немецкоязычном романе (на примере романа немецкой писательницы Ингрид Нолль «Die Apothekerin»)

Предмет:Иностранные языки.
Сдавалась в ВУЗе:ФГБОУ ВПО ОРЛОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ.
Кол-во страниц:113.
Цена:5 200 руб. Купить диплом »

Содержание:

ОГЛАВЛЕНИЕ
ВВЕДЕНИЕ………………………………………………………….…………….3

ГЛАВА 1. СУЩНОСТЬ И СОДЕРЖАНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАТЕГОРИИ МОДАЛЬНОСТЬ………………………………………………….………………6
1.1. Лингвистический статус и семантический объем категории
модальности…………………………………………………………...…………6
1.2. Подходы к изучению функционально-семантической модели категории
модальности…………………………………………………………….………20
1.3. Функционально-семантическое поле «предположение»……………….33
1.4. Выводы по первой главе……………………………………….…………41

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИХ СРЕДСТВ ВЫРАЖЕНИЯ КАТЕГОРИАЛЬНОГО ЗНАЧЕНИЯ «ПРЕДПОЛОЖЕНИЕ»………………………………………………………….44
2.1. Субкатегориальное значение «уверенное предположение» в
немецкоязычном романе………………………………………………………45
2.2. Субкатегориальное значение «неуверенное предположение» в
немецкоязычном романе………………………………………………...…….65
2.3. Субкатегориальное значение «сомнение» в немецкоязычном романе…………………………………………………………………………..83
2.4. Выводы по второй главе……………………..…………………………..93

ЗАКЛЮЧЕНИЕ……………………………………………………...…………..96

БИБЛИОГРАФИЯ….…………………………………………………………104


ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Анализ теоретической литературы выявил, что в лингвистике существуют две главные тенденции при рассмотрении мо¬дальности в языке. Первая направлена на увеличение числа модальных значе¬ний. Второй тенденцией трактовки модальных значений является сужение их круга.
В лингвистической литературе выделяют три модальных значения: возможности, действительности, необходимости.
Модальность, как известно, прежде всего, проявляется на уровне синтак¬сиса, и обычно она рассматривается в тесной связи с категорией предикативно¬сти. Но заметим, что категории модальности и предикативности не тождественны. Те или иные категории модальности прямо связаны с языком, так как модальность обеспечи¬вает доступность и действительность сообщаемой мысли. Категория предика¬тивности связана с речью, так как относится к функции оформления мысли.
С точки зрения функционально-семантического подхода модальность яв¬ляется сложным объединением. На основании функционально- семантической дифференциации модусов различает два типа модальности: объек¬тивная, субъективная.
Одной из самых адекватных моделей описания категории модальности, позволяющей отразить всю сложность плана содержания и разноуровневость плана выражения данной категории считается функционально-семантическая модель.
Под функционально-семантическим полем мы понима¬ем вслед за A.B. Бондарко систему разноуровневых средств данного языка (мор-фологических, синтаксических, словообразовательных, лексических, а также комбинированных лексико-синтаксических и т. п.), объединенных на основе общности и взаимодействия их семантических функций.
Существуют два основных подхода к изучению функционально-семантической модели категории модальность: пара¬дигматический, синтагматический.
С точки зрения парадигматического подхода основной чертой поля в грамматике признается наличие общей инвари¬антной семантической функции.
Представители парадигматического подхода выделяют два типа ФСП. Во всех ФСП I типа микрополя выделяются на основе различий (варьиро¬ваний) в смысловом содержании при наличии в нем семантического тождества (общей полеобразующей семы). При втором типе ФСП в семантике конституентов микрополей не наблю¬дается содержательных различий - ни объективных (онтологических), ни субъ-ективных.
Под синтагматическим подходом понимается возможность семантической совместимости компонентов, где второстепенную роль играет то обстоятельство, что в одном случае рассматривается связь между субъектом и предикатом или предикатом и объектом.
Для любого ФСП характерными считаются следующие признаки:
1) наличие семантического варианта, который реализуется в системе ва¬риантов;
2) совокупность однородных и разнородных единиц для выражения како¬го-то конкретного значения;
3) реализация частных семантических дифференциальных признаков на отдельных уровнях языка и образование системы оппозиций межуровневых еди¬ниц;
4) принцип полевого строения, характеризующийся наличием ядра — ин¬варианта с набором специальных языковых средств его выражения - и перифе¬рии.
Таким образом, основанием для выделения ФСП как самостоятельной единицы служит взаимодействие лексико-грамматического разряда слов с другими единицами языка на основе общности семантики.
В предлагаемой работе под ФСП предположения понимается система средств разных уровней (лексических, морфологических, синтаксических, про¬содических, словообразовательных), служащих для выражения модальности предположения. В данной работе значение предположения рассматривается как проявление функционирования в языке категории модальности.
Значение предположения мы относим к нереальным модальным значени¬ям. Это оправдано тем, что в предложении, выражающем это значение, отражена не реальная действительность, а только предполагаемая. Значение предположе¬ния является инвариантным значением ФСП предположения. В основе значения предположения лежат семантические отношения неуверенности.
Ситуация предположения предусматривает выражение субъектом речи определенного отношения (модальной оценки) к объекту речи. Причинами возникновения ситуации предположения являются: субъективное восприятие говорящим пропозиции, неполнота информации, нежелание брать на себя ответственность за достоверность информации, передача слов третьего лица, использование информации других лиц.
Действие лексических средств зачастую усиливается за счет синтаксиче¬ских и фонетических (интонационно-просодических) средств.
Средства выражения модальности предположения можно обобщенно представить в следующей схеме:






Схема 5


Анализ теоретического материала подтвердил, что «функционально-семантическое поле» - это семантическая категория, базирующаяся на группе грамматических и лексических единиц, которые объединены на основе схожести семантических функций. ФСП отличаются рядом специфических черт и имеют особые признаки. Авторы, разрабатывающие концепцию ФСП, выделяют несколько видов полей и отмечают наличие ядра и периферии в структуре ФСП.
Таким образом, «функционально-семантическая категория предположение», критерием для выделения которой является общность семантической функции ряда языковых элементов, представляет собой в структурном отношении поле. Релевантной особенностью функционально-семантического поля «предположение» является общность семантики и взаимопроникновение в его состав отдельных языковых средств. В состав поля входят ядро и периферия. Ядро поля представлено языковыми средствами, которые наиболее часто выполняют функцию предположения.
В немецком языке ФСП предположения включает в себя три микрополя: микрополе уверенного предположения, микрополе неуверенного предположе¬ния, микрополе сомнения. Это обусловлено тем, что конституенты функционально-семантического поля «предположения» в не¬мецком языке образуют модальную шкалу степени уверенности предположения - от предположения, граничащего с полной уверенностью, до предположения, подвергающего сомнению истинность пропозиции.
Модальность предположения в немецком языке выражается как лексиче¬скими, так и грамматическими средствами.
Микрополе уверенного предположения по своему значению наиболее приближено к Полю Действительности. Высказывание, относящееся к микропо¬лю уверенного предположения, характеризуется достаточно большой степенью вероятности реализации пропозиции данного высказывания. При помощи грам¬матических и лексических средств говорящий выражает свою уверенность в том, что содержание высказывания соответствует действительности. Основанием для предположения могут служить как субъективные, так и объективные факторы. Возможна также разная степень уверенности.
К грамматическим средствам выражения уверенного предположения в немецком языке относятся: кондиционалис; сочетание модальных глаголов müssen, dürfen с Infinitiv I / II.
К лексическим коституентам микрополя уверенного предположения отно¬сятся: модальные слова wahrscheinlich, vermutlich; модальная частица wohl; глаголы vermuten, annehmen, glauben, scheinen; прилагательное/наречие sicher.
Все вышеперечисленные средства образуют шкалу убывающей (или воз¬растающей) степени вероятности, т. е. степени удаления (или приближения) от поля действительности.
Микрополе неуверенного предположения объединяет лексические и грамматические средства, служащие для выражения неуверенности говорящего в соответствии пропозиции действительности или в возможности реализации про¬позиции. Реализация высказывания считается возможной при определенных об¬стоятельствах.
В немецком языке в данное микрополе входят следующие грамматиче¬ские средства выражения: сочетание модальных глаголов können, mögen с Infinitiv I / II; глагольная форма Präsens Konjunktiv + модальное слово vielleicht; конструкция Futurum I + модальное слово vielleicht; глагольная форма кондиционалис + модальное слово vielleicht.
К лексическим средствам выражения неуверенного предположения отно¬сятся: модальные слова vielleicht, eventuell, möglicherweise; прилагательные, типа möglich, denkbar.
Третьим компонентом функционально-семантического поля предположения является микрополе сомне¬ния. Следует заметить, что границу между микрополем неуверенного предполо¬жения и микрополем сомнения провести довольно сложно. Во многом эти мик¬рополя соприкасаются и пересекаются друг с другом. Все-таки, мы считаем воз-можным не отождествлять значение неуверенного предположения и значение сомнения, так как предположение само по себе не выражает сомнения. Основа¬нием для разграничения данных подполей может служить только субъективное понимание передаваемой информации каждым из реципиентов. Следовательно, такое разграничение не может быть объективным и однозначным. Для передачи сомнения в истинности предположения используются как лексические, так и грамматические языковые средства. В немецком языке это следующие грамма¬тические средства: глагольная форма кондиционалис + модальное слово kaum; конструкция Futurum

 

Если вы хотите купить диплом Опыт анализа модальных значений в немецкоязычном романе (на примере романа немецкой писательницы Ингрид Нолль «Die Apothekerin»)
или задать вопрос по работе, пишите через форму обратной связи.

Хотите предложить свою цену ? Торг уместен.



Обратная связь

Купить диплом »
Ваши координаты:
Имя: *
Телефон: *
Введите ваш телефон, чтобы мы смогли связаться с вами.
Эл. почта: *
Этот адрес используется только для контактов с вами.
Сообщение:
* — поля обязательные для заполнения.

 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация