Стилистические особенности перевода языковых реалий (на примере анализа переводов повести М. Лермонтова "Герой нашего времени" и романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" на английский язык) Диплом по литературе | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Диплом / Литература / Стилистические особенности перевода языковых реалий (на примере анализа переводов повести М. Лермонтова "Герой нашего времени" и романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" на английский язык)

Готовые ????????? ??????

Диплом  Стилистические особенности перевода языковых реалий (на примере анализа переводов повести М. Лермонтова "Герой нашего времени" и романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" на английский язык)

Предмет:Литература.
Сдавалась в ВУЗе:Тольяттинский государственный университет.
Кол-во страниц:53.
Цена:2 500 руб.

Содержание:

Введение

ГЛАВА 1. Языковые реалии и их перевод в аспекте межкультурной коммуникации
1.1 Понятие перевода и переводимости
1.2 Межкультурный аспект перевода. Понятие эквивалентности
1.3 Типология стилистических изменений в переводе
1.4 Реалия и термин. Предметное деление
1.5 Особенности перевода языковых реалий

ГЛАВА 2. Анализ перевода языковых реалий на английский язык в повести М.Лермонтова «Герой нашего времени» и романе М.Булгакова «Мастер и Маргарита»
2.1 Анализ реалий в повести «Герой нашего времени»
2.2 Стилистические изменения при переводе реалий на английский язык. Анализ адекватности перевода
2.3 Анализ реалий в романе М.Булгакова «Мастер и Маргарита»
2.4 Анализ адекватности перевода реалий романа «Мастер и Маргарита» и сохранения национального колорита

Заключение
Библиография
Приложения



Диплом  Стилистические особенности перевода языковых реалий (на примере анализа переводов повести М. Лермонтова "Герой нашего времени" и романа М. Булгакова "Мастер и Маргарита" на английский язык)


2 500 руб.

 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация