Диплом Языковые средства, выражающие обязательный и рекомендательный характер положений и условий коммерческих документов ФРАГМЕНТЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ по разным дисциплинам | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Банк готовых рефератов, курсовых и дипломных работ / Разное / Диплом Языковые средства, выражающие обязательный и рекомендательный характер положений и условий коммерческих документов ФРАГМЕНТЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ

ИнформацияЕсли вы не нашли нужную вам работу, воспользуйтесь системой поиска работ

Диплом Языковые средства, выражающие обязательный и рекомендательный характер положений и условий коммерческих документов ФРАГМЕНТЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ

Предмет:Разное.
Цена:150 руб.
Работа доступна сразу после оплаты.

Содержание:

Ознакомительная версия предназначена для того, чтобы Вы поняли:
- что работа реально существует
- что она Вам подходит
- что можно проверить на плагиат фрагменты - % общей работы всегда примерно такой же

Введение
Глава 1. Проблемы делового общения 8
1.1. Язык деловых документов в системе функциональных стилей английского языка 8
1.2. Контактоустанавливающая функция языка в деловом дискурсе 15
1.3. Средства речевого контакта при актуализации долженствования и рекомендательности в коммерческих документах 22
Выводы по первой главе 26
Глава 2. Способы реализации обязательности и рекомендательности в коммерческих документах 29
2.1. Семиотика текста коммерческих документов в плане выражения обязательности и рекомендательности 29
2.2. Лексические способы выражения обязательности и рекомендательности в коммерческих документах 33
2.3. грамматические способы выражения обязательности и рекомендательности в коммерческих документах 38
2.4. Синтаксические средства выражения рекомендаций и условий 49
2.5. Тактика реализации этикетных стратегий в коммерческих документах: актуализация условий и рекомендаций в дискурсе 52
Выводы по второй главе 58
Заключение 60
Список использованных источников 67
Приложения 72

ВВЕДЕНИЕ

В настоящее время лингвистов привлекает функционирование языка в процессе коммуникативной деятельности, то есть использование языка в качестве средства общения.
Коммуникативный акт является основной единицей вербального общения, так как в ходе него осуществляется передача мысли от одного человека к другому. При этом на речевое общение влияют как отношения между общающимися субъектами, так и сама обстановка, в которой оно происходит, т.е. коммуникативная ситуация.
Важнейшими компонентами такой ситуации являются партнеры по общению, т.е. коммуниканты, обладающие определенными социальными статусами и ролями, возрастными характеристиками и взаимодействуют в соответствии с ними.
Проблематика данной работы относится к функционально-прагматическому направлению в языкознании. Доминирующий в современной лингвистике антропоцентрический принцип анализа языка обусловил общую ориентацию работы - изучение речевого поведения коммуниканта.
Актуальность темы исследования обусловлена возрастанием роли деловой коммуникации на современном этапе развития общества. Деловая документация и корреспонденция как одна из ее форм обеспечивают разнообразные области человеческой деятельности и составляют основу существования таких сфер, как дипломатия, коммерция, международное экономическое, научное и культурное сотрудничество.
В настоящее время в связи с расширением общественных международных контактов, интернационализацией экономической активности, унификацией систем делопроизводства, а также созданием новых видов связи (Fax, Internet, SMS) и появлением электронных документов, возникли качественно новые формы деловой коммуникации. Это выражается в увеличении удельного веса «делового дискурса», обновлении и дифференциации палитры ее речевых жанров, а также в усложнении коммуникативных и собственно языковых задач, стоящих перед людьми, осуществляющими деловую коммуникацию - деловыми коммуникантами.
Потребность в фиксации и анализе этого пласта речи была в какой-то мере удовлетворена за счет появления многочисленных учебников и справочников по коммерческой переписке, деловому этикету, культуре делового общения и т.п. Однако практические пособия Ч. Брюсова, Дж. Дюбнера, Л. Гартсайда и А. Кенча и ряда других авторов по деловой коммуникации с перечнем и подборкой деловых документов и их кратким описанием не могут компенсировать недостаточную теоретическую разработанность рассматриваемой проблемы (Brusaw Ch., 1976; Dubner G., 1983; Gartside L., 1981; Kench A., 1979 и др.).
Актуальность исследования определяется также необходимостью комплексного изучения межличностных отношений деловых партнеров и их влиянием на средства речевого контакта. Коммуникативной целью коммерческих документов является «формулирование положений и условий». В условиях формирования языка контрактов в системе делового дискурса данная проблема приобретает особую значимость.
Теоретическая база исследования. В настоящее время существует обширная историография, посвященная изучению деловых и коммерческих текстов. Идеи и принципы отечественных языковедов-мыслителей: М.М. Бахтина, Л.В. Щербы, Л.П. Якубинского оказали самое значительное влияние на развитие науки о языке. Их наследие послужило истоком развития, как функциональной стилистики, так и отечественной прагматики.
Особый интерес с позиций предпринятого исследования имеет факт, определенный самим ходом лингвистических исследований. В качестве одной из главных теоретических предпосылок коммуникативно-ориентированная лингвистика конца 70-х – 80-х годов ХХ века избрала теорию функциональных стилей, имевшую в советской лингвистической школе богатейшие достижения, традиции и опыт.
В трудах И.Р. Гальперина, П.В. Верховской, Е.М. Иссерлина, С.Г. Носика, Р.Л. Пещак, Дж. Дугласа и др. исследуются общие проблемы германистики. Речевые характеристики официальных документов рассмотрены в работах К.С. Федорова, И.Р. Гальперина и В.М. Богуславского и др.
Языковые характеристики исследуемых текстов интересовали также В.А. Мурата, В.В. Калюжную, И.С. Вольскую, Н.Н. Разговорову и Л.В. Нижникову и др.
Идеи западных философов-лингвистов - Дж. Остин, Дж. Серль, Г.П. Грайс, Дж. Лич генерировали возникновение новых разделов и методов в лингвистике. Необходимо отметить особую роль этих исследователей, по-своему представивших трехмерность пространства языка и заложивших основы принципиально новых подходов в языкознании.
Изучению различных аспектов официально-делового стиля английского языка посвящен целый ряд специальных исследований в СССР и в России. Проблема активно разрабатывается в современной лингвистике: И.С. Вольская (1966); В.В. Калюжная (1982); Н.Н. Разговорова (1983); П. Волошин (2001); И.В. Драбкина (2001); А.О. Стеблецова (2001)
Целью исследования является комплексный анализ языковых средств, выражающих обязательный и рекомендательный характер положений и условий в коммерческих документах.
Задачи исследования:
1. Характеристика содержания коммерческих документов в системе функциональных стилей английского языка.
2. Анализ коммуникативной функции языка в деловом дискурсе.
3. Определение средств речевого контакта при актуализации долженствования и рекомендательности в коммерческих документах.
4. Выявление лексических способов выражения обязательности и рекомендательности в коммерческих документах.
5. Определение грамматических способов выражения обязательности и рекомендательности в контрактах.
6. Определение синтаксических средств выражения рекомендаций и условий.
7. Определение тактики реализации этикетных стратегий в коммерческих документах (актуализация условий и рекомендаций в контрактном дискурсе).
Объектом исследования являются контракты на английском языке.
Предметом исследования являются языковые средства, актуализирующие положения, обязательства и условия коммерческих контрактов.
Методы исследования. В работе применяется функциональный анализ употребления единиц языка в речи, используются также структурно-семантический и стилистический методы лингвистического анализа.
Теоретическая значимость работы состоит в дальнейшей научной разработке функционально-стилистической и прагматической проблематики: жанровой типологии деловой речи, целевой структуры делового дискурса, феномена речевого поведения коммуниканта и актуализации определяющих его стратегий. Впервые будут рассматриваться разные способы выражения обязательности и рекомендательности в коммерческих документах.
Практическая значимость работы заключается:
- в составлении номенклатуры речевых жанров деловой корреспонденции, позволяющей оптимизировать методику жанровой атрибуции текстов деловой корреспонденции;
- в описании нормативного речевого поведения делового коммуниканта на уровне словообразовательных моделей и синтаксических структур, что позволит диагностировать речевое поведение индивидуального коммуниканта в контракте;
- в анализе и интерпретации используемых коммуникантами языковых средств, выражающих обязательный и рекомендательный характер положений и условий в коммерческих документах;
- в возможности использования материалов исследования в преподавательской деятельности.
Гипотеза исследования. Механизм речевого поведения в контракте основан на выборе коммуникантом определенной стратегии, реализующей посредством языковых актуализаторов, формулировку обязательств, условий и гарантий.
Структура работы. Работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической), заключения, списка использованной литературы, а также приложений. Объем – 71 страница+приложение.




ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМЫ ДЕЛОВОГО ОБЩЕНИЯ

1.1. ЯЗЫК ДЕЛОВЫХ ДОКУМЕНТОВ
В СИСТЕМЕ ФУНКЦИОНАЛЬНЫХ СТИЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Согласно классификации функциональных стилей деловые документы, а также юридические, дипломатические и военные документы принадлежат к стилю официальных документов [37, 312].
Особый интерес с позиций предпринятого исследования имеет факт, определенный самим ходом лингвистических исследований. В качестве одной из главных теоретических предпосылок коммуникативно-ориентированная лингвистика конца 70-х – 80-х годов ХХ века избрала теорию функциональных стилей, имевшую в советской лингвистической школе богатейшие достижения, традиции и опыт.
Функциональная стилистика, задолго до формирования лингвистической теории текста, выработала принципы классификации текстов на экстралингвистической основе, то есть принципы, наиболее соответствующие современной – коммуникативно-прагматической – точке зрения, которые и были естественным образом освоены отечественной лингвистикой текста в классификационном аспекте [6, 65].
Точное обоснование и последовательное деление литературного языка на функциональные стили содержатся в работе М.Н. Кожиной: «Подобная классификация представлена в известном делении речевого континуума на такие социально значимые сферы общения, которые соотносительны с видами деятельности, соответствующими формам общественного сознания в качестве экстралингвистического основания деления, теснейшим образом связанного с языком» [15, 29].
В этой связи вполне приемлемым является определение функционального стиля как совокупности «языковых единиц и принципов их отбора и сочетания, имеющихся в сознании говорящих и соответствующих определенному функциональному стилю речи» [15, 13].
Вместе с тем, согласно И.Р. Гальперину, выявление функциональных стилей, или «регистров», или «дискурсов», в литературном стандарте английского языка является результатом развития письменного языка. Им было выделено пять таких «дискурсов»:
1) язык художественных произведений;
2) язык публицистики;
3) язык газеты;
4) язык научных работ;
5) язык официальных документов.
Каждый из названных функциональных с

Диплом Языковые средства, выражающие обязательный и рекомендательный характер положений и условий коммерческих документов ФРАГМЕНТЫ ДЛЯ ОЗНАКОМЛЕНИЯ

Цена: 150 руб.


  Работа будет доступна сразу после оплаты!


 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация