Курсовая Фразеологизмы и идиомы Диплом Фразеологизмы и идиомы по разным дисциплинам | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Банк готовых рефератов, курсовых и дипломных работ / Разное / Курсовая Фразеологизмы и идиомы Диплом Фразеологизмы и идиомы

ИнформацияЕсли вы не нашли нужную вам работу, воспользуйтесь системой поиска работ

Курсовая Фразеологизмы и идиомы Диплом Фразеологизмы и идиомы

Предмет:Разное.
Цена:150 руб.
Работа доступна сразу после оплаты.

Содержание:

Введение……………………………………………………………………………3
Глава 1. Фразеология как объект изучения……………………………………..
1.1. Фразеология как лингвистическая дисциплина..………………………….
1.2. Понятие фразеологической единицы ………………………………………1
1.3. Классификация фразеологических единиц…………………………………
1.4. Идиоматические выражения…………………………………………………
1.5. Общая структурно-семантическая и грамматическая характеристика ФЕ со-временного английского языка……………………………………………………
Глава 2. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского язы-ка...........................................................................................................................
2.1. Обучение иностранному языку в контексте диалога культур……………
2.2.Понятия «страноведения» и «лингвострановедения»……………………….
2.3. Языковые единицы с национально-культурной семантикой……………….
Заключение………………………………………………………………………….
Список литературы…………………………………………………………………

Введение

60-е и 70-е годы прошлого века войдут в историю методики обучения иностранным языкам как годы возникновения и разработки целого ряда новых методов обучения, известных под общим названием “интенсивные методы обучения”. Возникшие первоначально в различных странах и в разные годы этого периода, все эти методы, тем не менее, являются общим ответом методики на социальный заказ современного общества.
Международная обстановка этого периода, научно-техническая революция, повлекшая за собой информационный взрыв, вовлечение все возрастающего числа специалистов в разных областях науки и техники в непосредственное осу-ществление международных научно-технических связей, сопровождаемых зна-чительным ростом и расширением культурных и деловых контактов. Все это предъявило свои требования к характеру владения иностранным языком, и тем самым, детерминировало некоторые принципы и параметры новых методов обу-чения, в частности, иностранными языкам.
Условия иноязычного общения в современном мире, когда иностранный язык является средством общения, познания, получения и накопления информа-ции, предопределили необходимость владения всеми видами речевой деятель-ности: говорением и пониманием на слух речи на данном иностранном языке, а также чтением и письмом.
Уровень адекватности владения тем или иным видом речевой деятельности проверяется непосредственно в практике иноязычного общения, при чтении ау-тентичной и высокосодержательной литературы по специальности, при обмене письменной информацией в виде статей, книг, аннотаций к ним, тезисов для конференций, деловых бумаг и т.д.
Часто “испытание практикой” заставляет подвергнуть сомнению правиль-ность экзаменационной оценки по иностранному языку в средней школе. Дело в том, что, несмотря на качественно новые, довольно конкретные требования к уровню владения иностранным языком, экзамены по-прежнему ориентированы на традиционный метод обучения, где знаниям о языке придается большее значение, чем умениям и навыкам в самом языке. Владение устной речью носит вторичный подчиненный характер, а не является условием создания других речевых навыков - навыка чтения и письма.
Появившиеся как социально-обусловленное последствие научно-технического взрыва, новые методы обучения, естественно, не могли не отобра-зить в себе современного уровня знаний нейрофизиологии, психологии, в частно-сти, психологии восприятия, психологии памяти, сознательного и бессознательно-го, теории информации и др. Новые методы использовали опыт и знания других пограничных и смежных наук, в частности языкознания, психолингвистики, пси-хогигиены.
Многочисленные публикации сторонников интенсивных методик показали, что правильное применение методик позволяет достичь впечатляющих результа-тов в обучении иностранному языка, как по объему усвоенного, так и по срокам обучения.
Все эти позитивные результаты, однако, не могут скрыть того факта, что применение интенсивных методик в средней школе имеет серьезные ограниче-ния, которые необходимо учитывать каждому преподавателю средней школы при выборе “своего” метода.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что одной из наибо-лее и сложных проблем современной методики является обучение учеников 6-7-х классов устному общению, активизации речемыслительной деятедьности. Именно на данном этапе обучения, когда у учащихся должен накопиться определенный языковой материал и когда ведется работа по формированию правильного языка (правильного с точки зрения навыков произношения и элементарной лексики и грамматики), количество, разнообразие и сложность мыслей, которые ученики могут высказать на иностранном языке, будут крайне ограниченными.
Поэтому естественно, что на этой стадии обучения, несмотря на то, что уст-ные формы работы являются основными, упражнениям, связанным непосредст-венно с устной речью, отводится скромное место. По мере того как объем языко-вого материала увеличивается, а необходимость в работе по формированию пра-вильных языковых навыков (фонетических и грамматических) отпадает, количество, разнообразие и сложность упражнений речемыслительной деятельности возрастает. Вниманию учащихся все чаще предлагаются упражнения, требующие передать собственные мысли, вложить собственное содержание в известные мо-дели. Формирование этих моделей напрямую связано с изучением фразеологиз-мов как носителей страноведческой информации.
Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологизмов дела-ет речь более идиоматичной.
С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дослов-но, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. Мир фразеологии современного английского языка велик и многообразен, и каж-дый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.
Для изучающих английский язык как иностранный этот слой языка пред-ставляет трудность при освоении, но зато после освоения фразеологизмов мы на-чинаем говорить как англичане, мы понимаем их с полуслова, наша речевая го-товность резко возрастает. Мы кратко и очень точно можем выразить свою мысль, будучи уверенными в правильности ее выражения. Во многих случаях знание анг-лийской фразеологии помогает избежать руссицизмов, т.е. дословных переводов предложений с русского на английский.
Целью работы является исследование особенностей фразеологических еди-ниц современного английского языка, заимствованных из художественно-литературных источников.
Цель исследования обусловила необходимость постановки и решения сле-дующих конкретных задач. Анализируя мнения как отечественных, так и зару-бежных лингвистов, в данной работе мы попытались:
- представить более или менее общую интерпретацию понятия «фразеоло-гические единицы» (ФЕ);
- представить наиболее приоритетную классификацию ФЕ;
- определить основные особенности ФЕ, как носителей страноведческой информации, на материале художественных произведений англоязычных авторов;
- рассмотреть страноведческий аспект в преподавании английского языка.

Курсовая Фразеологизмы и идиомы Диплом Фразеологизмы и идиомы

Цена: 150 руб.


  Работа будет доступна сразу после оплаты!


 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация