Диплом Использование идиом и фразеологизмов по филологии | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Банк готовых рефератов, курсовых и дипломных работ / Филология / Диплом Использование идиом и фразеологизмов

ИнформацияЕсли вы не нашли нужную вам работу, воспользуйтесь системой поиска работ

Диплом Использование идиом и фразеологизмов

Предмет:Филология.
Цена:150 руб.
Работа доступна сразу после оплаты.

Содержание:

Введение……………………………………………………………………………3
Глава 1. Фразеология как объект изучения……………………………………..11
1.1. Фразеология как лингвистическая дисциплина.
Связь фразеологии с другими науками…………………………………….11
1.2. Понятие фразеологической единицы ………………………………………15
1.3. Классификация фразеологических единиц…………………………………23
1.3.1. Фразеологические сращения………………………………………………25
1.3.2. Фразеологические единства……………………………………………….27
1.3.3. Фразеологические сочетания………………………………………………29
1.3.4. Фразеологические выражения……………………………………………..30
1.4. Идиоматические выражения…………………………………………………31
1.5. Общая структурно-семантическая и грамматическая характеристика ФЕ со-временного английского языка……………………………………………………32
Глава 2. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании английского языка...........................................................................................................................37
2.1.Обучение иностранному языку в контексте диалога культур………………37
2.2.Понятия «страноведения» и «лингвострановедения»……………………….42
2.3.Языковые единицы с национально-культурной семантикой……………….45
Глава 3. Влияние лингвострановедческого материала на формирование рече-мыслительной активности учащихся……………………………………………..51
3.1. Страноведческий аспект в обучении иностранному языку на современном этапе…………………………………………………………………………………51
3.2. Лингвострановедческий подход при обучении иностранному языку, обес-печивающий коммуникативную компетенцию…………………………………..54
Глава 4. Эксперимент………………………………………………………………65
Заключение………………………………………………………………………….74
Список литературы…………………………………………………………………76
Приложение…………………………………………………………………………84
Введение

60-е и 70-е годы прошлого века войдут в историю методики обуче-ния иностранным языкам как годы возникновения и разработки целого ряда новых методов обучения, известных под общим названием “интенсивные методы обучения”. Возникшие первоначально в различных странах и в раз-ные годы этого периода, все эти методы, тем не менее, являются общим отве-том методики на социальный заказ современного общества.
Международная обстановка этого периода, научно-техническая револю-ция, повлекшая за собой информационный взрыв, вовлечение все возрастаю-щего числа специалистов в разных областях науки и техники в непосредствен-ное осуществление международных научно-технических связей, сопровож-даемых значительным ростом и расширением культурных и деловых кон-тактов. Все это предъявило свои требования к характеру владения иностранным языком, и тем самым, детерминировало некоторые принципы и параметры но-вых методов обучения, в частности, иностранными языкам.
Условия иноязычного общения в современном мире, когда иностранный язык является средством общения, познания, получения и накопления инфор-мации, предопределили необходимость владения всеми видами речевой дея-тельности: говорением и пониманием на слух речи на данном иностранном языке, а также чтением и письмом.
Уровень адекватности владения тем или иным видом речевой деятельно-сти проверяется непосредственно в практике иноязычного общения, при чте-нии аутентичной и высокосодержательной литературы по специальности, при обмене письменной информацией в виде статей, книг, аннотаций к ним, тези-сов для конференций, деловых бумаг и т.д.
Часто “испытание практикой” заставляет подвергнуть сомнению пра-вильность экзаменационной оценки по иностранному языку в средней школе. Дело в том, что, несмотря на качественно новые, довольно конкретные требо-вания к уровню владения иностранным языком, экзамены по-прежнему ориен-тированы на традиционный метод обучения, где знаниям о языке придается большее значение, чем умениям и навыкам в самом языке. Владение устной ре-чью носит вторичный подчиненный характер, а не является условием создания других речевых навыков - навыка чтения и письма.
Появившиеся как социально-обусловленное последствие научно-технического взрыва, новые методы обучения, естественно, не могли не ото-бразить в себе современного уровня знаний нейрофизиологии, психологии, в частности, психологии восприятия, психологии памяти, сознательного и бес-сознательного, теории информации и др. Новые методы использовали опыт и знания других пограничных и смежных наук, в частности языкознания, психо-лингвистики, психогигиены.
Многочисленные публикации сторонников интенсивных методик показа-ли, что правильное применение методик позволяет достичь впечатляющих ре-зультатов в обучении иностранному языка, как по объему усвоенного, так и по срокам обучения.
Все эти позитивные результаты, однако, не могут скрыть того факта, что применение интенсивных методик в средней школе имеет серьезные ограниче-ния, которые необходимо учитывать каждому преподавателю средней школы при выборе “своего” метода.
Актуальность данного исследования обусловлена тем, что одной из наи-более и сложных проблем современной методики является обучение учеников 6-7-х классов устному общению, активизации речемыслительной деятедьности. Именно на данном этапе обучения, когда у учащихся должен накопиться опре-деленный языковой материал и когда ведется работа по формированию пра-вильного языка (правильного с точки зрения навыков произношения и элемен-тарной лексики и грамматики), количество, разнообразие и сложность мыслей, которые ученики могут высказать на иностранном языке, будут крайне ограни-ченными.
Поэтому естественно, что на этой стадии обучения, несмотря на то, что устные формы работы являются основными, упражнениям, связанным непо-средственно с устной речью, отводится скромное место. По мере того как объ-ем языкового материала увеличивается, а необходимость в работе по формиро-ванию правильных языковых навыков (фонетических и грамматических) отпа-дает, количество, разнообразие и сложность упражнений речемыслительной деятельности возрастает. Вниманию учащихся все чаще предлагаются упраж-нения, требующие передать собственные мысли, вложить собственное содер-жание в известные модели. Формирование этих моделей напрямую связано с изучением фразеологизмов как носителей страноведческой информации.
Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистиче-ской, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологиз-мов делает речь более идиоматичной.
С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся до-словно, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. Мир фразеологии современного английского языка велик и многообра-зен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания.
Для изучающих английский язык как иностранный этот слой языка пред-ставляет трудность при освоении, но зато после освоения фразеологизмов мы начинаем говорить как англичане, мы понимаем их с полуслова, наша речевая готовность резко возрастает. Мы кратко и очень точно можем выразить свою мысль, будучи уверенными в правильности ее выражения. Во многих случаях знание английской фразеологии помогает избежать руссицизмов, т.е. дослов-ных переводов предложений с русского на английский.
Целью работы является исследование особенностей фразеологических единиц современного английского языка, заимствованных из художественно-литературных источников, а также использование их на уроках английского языка с целью повышения языковой компетенции учащихся.
Цель исследования обусловила необходимость постановки и решения следующих конкретных задач. Анализируя мнения как отечественных, так и зарубежных лингвистов, в теоретической части данной работы мы попыта-лись:
- представить более или менее общую интерпретацию понятия «фразео-логические единицы» (ФЕ);
- представить наиболее приоритетную классификацию ФЕ;
- определить основные особенности ФЕ, как носителей страноведческой информации, на материале художественных произведений англоязычных авто-ров;
- рассмотреть страноведческий аспект в преподавании английского языка;
- в практической части проанализировать и описать основные принципы и значение использования идиом и фразеологизмов страноведческого характера на уроках английского языка как средство активизации речемыслительной ак-тивности учащихся;
- разработать методические рекомендации и провести эксперимент урока с использование страноведческих фразеологизмов.
Для решения поставленных задач были использованы следующие мето-ды исследования:
- теоретико-методологический анализ научной литературы в области фра-зеологии, методике преподавания английского языка, лексикологии, сопостави-тельной стилистике и теории перевода;
- теоретическое моделирование;
- метод выборки примеров ФЕ из текстов художественных произведений и словарей для разработки методики использования идиом и фразеологизмов страноведческого характера на уроках иностранного языка как средства акти-визации речемыслительной активности учащихся.
В процессе работы мы руководствовались основными принципами объек-тивности, научности. Характер определенных в работе задач вызвал необходи-мость применения и других методов исследования. Наряду с общенаучными методами исследования использовались:
- проблемно-хронологический метод,
- а также метод лингвистического описания.
Значимость исследования состоит в систематизации накопленной в оте-чественной и зарубежной лингвистике информации о сущности английских ФЕ и о способах использования идиом и фразеологизмов страноведческого харак-тера на уроках иностранного языка как средства активизации речемыслитель-ной активности учащихся.
Материал, представленный в данной работе основывается на исследова-нии этимологических словарей, англо-английских и англо-русских фразеологи-ческих словарей, указанных в библиографии, а также художественные произве-дения англоязычных авторов.
Использовались специализированные издания по фразеологии таких ав-торов как В.В. Гуревич (1995), А.В. Кунин (1984), П.П. Литвинов (2000), Ю.Д. Апресян (2000); а также Longman dictionary of English Idioms (1980), The Ox-ford Dictionary of English Etymology под редакцией К. Анианс (1966), The Ox-ford English Dictionary (OED), под редакцией Дж. Мюрей и Г. Брэдли (1977).
Объектами исследования являются фразеологические единицы, пред-ставленные в художественных произведениях англоязычных авторов, а также их роль в активизации речемыслительной активности учащихся на уроках анг-лийского языка. В ходе исследования привлекались произведения следующих авторов: Burns R., Byron G., Carroll L., Chaucer G., Coleridge S., Cooper J., Dick-ens Ch., Irving V., Kipling R., Marlowe Ch., Milton J., Mitchell М., O'Connor F., Scott W., Shakespeare W., Smollett T., Stevenson L., Swift J., Thackeray W.
Теоретическую базу исследования данной дипломной работы составили работы
- по введению в языкознание и общему языкознанию таких авторов как Ш. Балли (1961), И.В. Арнольд (1973), Л. Блумфилд (1968), Р.К. Миньяр-Белоручев (1969), И.Р. Гальперин (1974), Ю.А. Бельчиков (1988), А.Д. Швей-цер (1988), А.И. Алехина (1991), А.А. Реформаторский (1999);
- по стилистике и теории перевода - Л.С. Бархударов (1975), Л.К. Латы-шев (1986), В.В. Виноградов (2001), Т.А. Казакова (2000), В.Н. Комиссаров (2001), и др.;
- по лексикологии – А.И. Смирницкий (1996), М.В. Никитин (1996).
Методологической базой исследования являются труды зарубежных и отечественных авторов:
- В.П. Жукова (1978), С.Б. Берлизон (1980), А.В. Кунина (1981), В.И. Шрайбер (1981), Л.П. Пастушенко (1982), М. Блэк (1987), В.Н. Телия (1988), А.М. Каплуненко (1991), Р.Н. Попова (1996), С.М. Прокольевой (1996), Л.П. Смит (1998), М.А. Захаровой (1999), А. Уорелл (1999), П.П. Литвинова (2001);
- R. Jakobson (1959), U. Weinreich (1984), A. Makkai (1987), A. Richard (1991), P. Howarth (1996) и Saunders, B. & van Brakel, J. 1997).
Собственно историографию вопроса составляют исследования - по пси-холингвистике и социолингвистике - И.А. Зимняя (1991), G. Kaspar, T.B. Carl-son, K.L. Allwrigh

Диплом Использование идиом и фразеологизмов

Цена: 150 руб.


  Работа будет доступна сразу после оплаты!


 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация