КУРСОВАЯ Отражение концепта работа в английском языке КУРСОВАЯ концепт работа в английском языке по иностранным языкам | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Банк готовых рефератов, курсовых и дипломных работ / Иностранные языки / КУРСОВАЯ Отражение концепта работа в английском языке КУРСОВАЯ концепт работа в английском языке

ИнформацияЕсли вы не нашли нужную вам работу, воспользуйтесь системой поиска работ

КУРСОВАЯ Отражение концепта работа в английском языке КУРСОВАЯ концепт работа в английском языке

Предмет:Иностранные языки.
Цена:100 руб.
Работа доступна сразу после оплаты.

Содержание:

Введение 3
1. Базовые лексемы, представляющие концепт «работа» 5
2. Лексико-семантическое поле концепта «работа» 10
3. Пословицы и поговорки связанные с концептом «работа»/ «праздность» (лень) 16
Выводы 33
Литература 35




Введение

В конце XX века в отечественной филологии оформляется новое направление — “концептуально-культурологическое”. Речь идет о широком взгляде на слово, которое изучается “на стыке целого ряда гуманитарных отраслей знания — лингвистики, литературоведения, логики, философии, искусствознания и культурологи” .
Слово восстанавливается как целостный объект гуманитарных наук. Название направления указывает на культурологию как ключевую дисциплину, основной единицей которой является концепт.
В современном постмодернистском контексте не принято говорить о смысле. Между тем именно смысл в наибольшей мере раскрывает суть термина “концепт”. Смысл отличается от значения, поскольку он целостен, то есть имеет “отношение к ценности — к истине, красоте и т. п.”. Смысл не существует без “ответного понимания, включающего в себя оценку” . Смысл всегда кто-то открывает, находит, распознает. Смысл подразумевает наличие воспринимающего сознания и его носителей: конкретных деятелей, коммуникантов. Этим смысл отличается от понятия.
По словарному значению “концепт” и “понятие” — слова близкие. В английских словарях “концепт” — “идея, лежащая в основе целого класса вещей”, “общепринятое мнение, точка зрения” (general notion) . Здесь концепт приближается к стереотипу. Например, в современном французском языке “концепт” также понимается как абстрактная, обобщенная репрезентация объекта.
Однако при ближайшем рассмотрении картина утрачивает четкость и однозначность. В “Longman Dictionary of Contemporary English” “концепт” определяется как “чья-то идея о том, как что-то сделано из чего-то или как оно должно быть сделано” (someoneґs idea of how something is, or should be done) . Возникает неожиданное указание на мыслящее лицо, деятеля, обладателя некой идеи и точки зрения. При всей абстрактности и обобщенности этого “некто” (someone) вме¬сте с ним в “концепт” входит потенциальная субъективность. Между тем всякая субъективность противоположна понятию в собственном смысле слова.
В настоящей курсовой работе мы рассматриваем концепт «работа» в английском языке.
Цель курсовой работы – рассмотреть отражение концепта «работа» в английском языке на материале пословиц, афоризмов и фразеологизмов.
Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие конкретные задачи:
- выявить базовые лексемы, представляющие концепт «работа»;
- определить лексико-семантическое поле концепта «работа»;
- рассмотреть английские пословицы и поговорки (афоризмы, фразеологизмы) связанные с концептом «работа»/ «праздность» (лень).
Объект курсовой работы – концепт «работа» в английском языке.
Предмет – проявление лексем концепта «работа» в английских пословицах, афоризмах и фразеологизмах.
Работа состоит из введения, трёх глав, выводов и списка литературы.




1. Базовые лексемы, представляющие концепт «работа»

Методика изучения ценностных доминант в языке базируется на понятии "концепт". Выделяются различные понимания концептов. В повседневном научном общении весьма часто термин "концепт" используется как синоним термина "понятие". Весьма убедительной представляется когнитивное, психологическое понимание концепта как заместителя понятия в индивидуальном и коллективном сознании носителей языка; эта позиция, обоснованная Д.С.Лихачевым , позволяет учесть богатство ассоциаций и смысловых переносов (вплоть до ошибочной интерпретации), установить роль творцов языка, измерить зазор между значением и концептом этого значения в сознании отдельных людей и человеческих коллективов. Концепт значительно шире, чем лексическое значение, закрепленное в словаре. В несколько ином ключе трактуются концепты у Н. Д. Арутюновой, которая объясняет их как понятия практической (обыденной) философии, возникающие "в результате взаимодействия таких факторов, как национальная традиция и фольклор, религия и идеология, жизненный опыт и образы искусства, ощущения и системы ценностей" . В данном случае противопоставляется не индивидуальное и коллективное, а научное и обыденное знание. Обыденное знание часто называется "наивной картиной мира", при этом подчеркивается, что наивные представления "не менее сложны и интересны, чем научные", они образуют "наивную геометрию, наивную физику пространства и времени, наивную этику, наивную психологию" . Интегративное понимание концепта предложено С.Х.Ляпиным . В таком ракурсе концепт рассматривается как многомерное культурно-значимое социопсихическое образование в коллективном сознании, опредмеченное в той или иной языковой форме. Здесь на первый план выдвигается идея многомерности концепта, выделения в нем как рационального, так и эмоционального, как абстрактного, так и конкретного компонентов. Концепты являются первичными культурными образованиями, транслируемыми в различные сферы бытия человека, в частности в сферы преимущественно понятийного (наука), преимущественно образного (искусство) и преимущественно деятельностного (обыденная жизнь) освоения мира. В этом плане можно противопоставить 1) объективное потенциальное содержание или концепт, 2) содержательный минимум, который обычно представлен в словарной дефиниции и который является актуализацией концепта, всегда частичной и субъективной по отношению к смысловому потенциалу (известно, что каждый словарь есть отражение субъективной авторской трактовки объективного содержания слов), 3) конкретизацию содержательного минимума, проявляющуюся в нескольких направлениях: а) тематизация ("фуганок - это инструмент; дифференциал - математическое понятие; юстировать - выполнять определенные действия"); тематическая конкретизация значения зависит от опыта человека, чем образованнее носитель языка, тем ближе тематизатор в сознании человека к содержательному минимуму в идеальном сознании образцового носителя языка; б) прагматизация (эвакуация для человека, пережившего войну, содержит важные эмоционально-оценочные характеристики, которые вряд ли могут возникнуть у людей, не имеющих такого опыта; сюда же относятся статусно-ролевые, ситуативные, этноспецифические обертоны языковых реалий) (ср. объективное содержание значения, значение и информационный потенциал значения в понимании И.В.Сентенберг .

КУРСОВАЯ Отражение концепта работа в английском языке КУРСОВАЯ концепт работа в английском языке

Цена: 100 руб.


  Работа будет доступна сразу после оплаты!


 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация