курсовая Лексико-грамматические трансформации при переводе по иностранным языкам | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Банк готовых рефератов, курсовых и дипломных работ / Иностранные языки / курсовая Лексико-грамматические трансформации при переводе

ИнформацияЕсли вы не нашли нужную вам работу, воспользуйтесь системой поиска работ

курсовая Лексико-грамматические трансформации при переводе

Предмет:Иностранные языки.
Цена:400 руб.
Работа доступна сразу после оплаты.

Содержание:

Введение
Глава 1. Теоретические основы перевода лексико-грамматических публицистических текстов
1.1. Грамматические трансформации как способ преодоления грамматических трудностей при переводе публицистических текстов с английского языка на русский
1.2. Лексические особенности публицистических текстов, представляющих трудность при переводе
Глава 2. Перевод лексико-грамматических особенностей оригинальных публицистических текстов
2.1. Грамматические особенности оригинальных публицистических текстов
2.2. Лексические особенности оригинальных публицистических текстов
Заключение
Список использованной литературы

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность изучения трансформаций, реализующихся в различных жанрах литературы, приобретается тем значением, которое они получили в настоящее время в связи с развитием многочисленных международных контактов и других видов деятельности человека.
Следует отметить, что всё ещё отсутствует единое мнение относительно самой сущности трансформации, под понятие которой нередко подводятся самые различные явление.
Анализируя мнения как советских, так и зарубежных лингвистов, занимающихся изучением данной проблемы, в данной работе мы попытались дать единую интерпретацию понятия трансформаций, выделить основные виды, рассмотреть причины, вызывающие трансформации, и в практической части проанализировать случаи применения переводческих трансформаций, проследить каким образом они реализуются в переводе общественно-политических текстов.
Предметом исследования являются лексические и грамматические переводческие трансформации (на материале публицистических текстов). Несмотря на то, что наука теории перевода, по сравнению с другими науками, является относительно молодой, существует уже много работ в этой области и много внимания в этих работах посвящено вопросу трансформаций при переводе.
Проблема заключается в том, что в большинстве случаев ИЯ и ПЯ оказываются различными по внутренней структу¬ре. Несовпадения в строе двух языков неизменно вызывают необ¬ходимость, прежде всего, в грамматических трансформациях. Эти несовпадения бывают либо полными, либо частичными.
Полное несовпадение на¬блюдается в тех случаях, когда в русском языке отсутствует грамматическая форма, которая есть в английском языке. В не¬которых случаях грамматическая категория одного языка являет¬ся более широкой, чем грамматическая категория другого. Сле¬дует выделить также случаи частичного совпадения, когда дан¬ная грамматическая категория существует в обоих языках, но совпадает не во всех своих формах.
При переводе, в зависимости от характера единиц на ИЯ, которые рассматриваются как исходные в операции преобразования, переводческие трансформации подразделяются на лексические и грамматические. Курс грамматики английского и русского языков делится на два основных раздела: учение о частях речи - морфология, и учение о предложении - синтаксис.
Однако, в процессе грамматических преобразований, переводчику приходится начинать со слова, с изменения формы слова. Поэтому вопросы словообразования – создания новых слов – и словоизменения – образования разных грамматических форм одного им того же слова – приобретают особую важность в переводе. Несмотря на то, что проблемы словообразования изучаются не грамматикой, а лексикологией, мы посчитали необходимым включить их в рассмотрение грамматических преобразований отдельной темой исходя из практических задач данной работы.
Мы выделяем три вида грамматических трансформаций:
- словообразовательные трансформации,
- морфологические трансформации,
- синтаксические трансформации.
Материалом исследования послужили работы известных российских теоретиков перевода и материалы информационно-публицистических статей.
Объектом исследования в данной работе являются трансформации при переводе, где мы попытаемся рассмотреть и осветить этот вопрос с разных точек зрения.
Цель исследования заключается в изучении функционирования трансформаций при переводе и специфических средств их выражения.
Значимость исследования состоит в систематизации накопленного в отечественной и зарубежной теории и практики перевода опыта использования трансформаций при переводе и анализе трансформаций применительно к общественно-политическим текстам.
Цель исследования обусловила необходимость постановки и решения следующих конкретных задач:
1. Дать определение и общую характеристику трансформаций при переводе.
2. Выделить виды переводческих трансформаций.
3. Исследовать причины, вызывающие переводческие трансформации.
4. Подбор наиболее интересных примеров, иллюстрирующие трансформации при переводе, как в художественной, так и общественно-политической литературе.
5. Систематизация основных словообразовательных, морфологических и синтаксических преобразований при переводе с ИЯ на ПЯ.
6. Выделение трудностей эквивалентного перевода и, по возможности, нахождения путей их преодоления.
Практическое значение определяется тем, что данный анализ содержит теоретическую информацию, а также некоторые практические советы и рекомендации для переводчиков, что имеет свою практическую ценность и может быть использовано как справочный материал при обучении теории и практики перевода.
Основной метод исследования – метод сравнительного анализа текстов оригинала с текстами переводов, а также анализ литературы по данной проблеме и рассмотрение различных точек зрения авторов.
Данная работа состоит из введения, двух глав (теоретической и практической) и заключения. К тексту работы прилагается список литературы, включающий наименований, в том числе на английском языке.

курсовая Лексико-грамматические трансформации при переводе

Цена: 400 руб.


  Работа будет доступна сразу после оплаты!


 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация