курсовая Проблемы перевода медицинской терминологии по иностранным языкам | Диплом Шоп | diplomshop.ru
ДИПЛОМ ШОП
Готовые дипломы и дипломы на заказ

Библиотека

Как купитьЗаказатьСкидкиПродатьВакансииКонтактыНаши партнёрыВойти

Банк готовых рефератов, курсовых и дипломных работ / Иностранные языки / курсовая Проблемы перевода медицинской терминологии

ИнформацияЕсли вы не нашли нужную вам работу, воспользуйтесь системой поиска работ

курсовая Проблемы перевода медицинской терминологии

Предмет:Иностранные языки.
Кол-во страниц:68.
Цена:500 руб.
Работа доступна сразу после оплаты.

Содержание:

Введение………………………………………………………………...……...
Глава I. Особенности медицинской терминологии….……..
1.1. Способы образования английских медицинских терминов…………….
1.2. Явление аббревиации в английской медицинской терминологии…….. ..
Глава 2. Особенности перевода медицинской терминологии….
2.1. Проблемы, возникающие при переводе медицинской терминологии..
2.2. Перевод акронимов…………………………………………………...…….
2.3. Ложные друзья переводчика…………………………………………...….
2.4. Фразовые глаголы и стилистически сниженная лексика…………...…….
Глава 3. Функционально-семантический анализ перевода медицинской терминологии. Примеры переводов на материале мед. статей и учебных пособий
Заключение………………………………………………………………….
Список использованных источников……………………………
Приложения…………………………………………………………………
Актуальность работы обусловлена высоким спросом на качественные пере-воды медицинской направленности, сложностью и ответственностью таких пере-водов, а также необходимостью комплексного изучения отличительных особенно-стей английских текстов медицинской тематики на общем фоне научно-технических текстов.
На сегодняшний день перевод медицинской терминологии по-прежнему крайне востребован, что объясняется активным продвижением на российский ры-нок зарубежных лекарственных средств, методик и медицинского оборудования. Несомненно, данный вид научно-технического перевода связан с большой ответ-ственностью, поскольку иногда от точности перевода зависит здоровье и жизнь людей. Поэтому качественный перевод материалов медицинской направленности с английского языка на русский требует профессионализма, знаний в конкретной области медицины, а также знаний специфики и особенностей текстов этой тема-тики.
Объектом исследования данной работы являются английские медицинские тексты – на материале научных медицинских статей, учебных пособий для сту-дентов-медиков и двуязычных профессиональных словарей.
Предметом исследования являются особенности перевода текстов данной тематики на основе их структурно-семантического анализа.
Целью исследования является выявление особенностей перевода медицин-ской терминологии.
Цель данной работы обусловила следующие задачи:
1. Изучить особенности английской медицинской терминологии;
2. Описать специальную медицинскую терминологию английского языка, знание которой необходимо для профессионального перевода;
3. Выявить основные трудности перевода текстов данной тематики;
4. Проанализировать переводческие трансформации, используемые при ра-боте с английскими медицинскими материалами.
Методами исследования являются описательно-классификационный метод, аналитический обзор литературы по проблемам и трудностям перевода и сравни-тельно-сопоставительный метод.
Материалом исследования послужили английские тексты медицинской тема-тики из научных статей, учебных пособий для студентов-медиков и двуязычных профессиональных словарей.

курсовая Проблемы перевода медицинской терминологии

Цена: 500 руб.


  Работа будет доступна сразу после оплаты!


 


Поиск работ


нам 10 лет

Услуги

Информация